Ovvero come “arrivare terzultimi e venire premiati per questo”.
Giornata decisamente migliore di ieri, vento sui 10-12 nodi con previsioni a calare, onda in caduta libera pure lei.
Arriviamo davanti al circolo e l’onnipresente tuttofare ci intercetta sulla strada:
Giornata decisamente migliore di ieri, vento sui 10-12 nodi con previsioni a calare, onda in caduta libera pure lei.
Arriviamo davanti al circolo e l’onnipresente tuttofare ci intercetta sulla strada:
Tuttofare (tono inquisitorio): Vvu che tènet le chèrrell?
Noi (vocina colpevole): ehm..si
TF (tono perentorio):e allèr, iète a pijere le chèrrell!!
N : ci scusi!
Solo in seguito intuiamo che tradotto in italiano sarebbe stato:
TF: salve regatanti quasi sconosciuti con i quali però sento una forte affinità basata sulla share the fundamental values \u200b\u200bof the navy, I imagine that you have a truck to tow your boat, right?
N: yeah,
TF: well, in that case I suggest you pick it up and then park along the road which passes our circle, so that it is ready to load faster after today's race. About Ah, good wind!
We execute the order, and then we do the race. After a careful synchronization descend into the sea in Zulu 8:42, right on schedule. No time to try a couple of upwind with Matthew and Daniel (from Livorno), one hears the sound of the trumpet that shall not commence hostilities, we first start a free enough space at the center line, the strong are all stored elsewhere. We sail as usual, and we can pass on the first downwind from upwind matteo: pleasure! I launch from the trapeze ... warlike cries the slack on starboard tack, with wave cross straight at your back, too, but too much fun. It is impossible to be silent on these occasions. eurotimoniers I call to order the paper asking for comments brief and aseptic!
We, as we decide the policy for the second beat: "Commander, he shall transmit a rotation aseptically aseptic aseptic wind of 7 degrees!" Second departure: the strong are heaped upon us. Partially covered, copertissimi, below deck. We keep up with Matt again, but beat us mercilessly. An equal. Third try to forget: the wind to drop even set our concentration if we are still in the second race, the third I just do not ride at all, I'm in the boat as a useful and agile chestnut chocolate cheese.
Alla fine dopo aver raccolto un 26-28-25 filiamo a terra dove ci attende la “meritatissima” premiazione. Io sono in ansia come una scolaretta al primo giorno di scuola, da vergognarmi di me stesso. L’eurotimoniere, avvezzo a tali cerimonie mi prende per i fondelli e traspare tranquillità (o stanchezza infinita?) da tutti i pori.
La cerimonia inizia proprio da noi, nell’ordine si complimentano: lo speaker, il presidente dei circolo, il presidente di giuria, il fotografo (!). al dodicesimo “complimenti” ho il sottile sospetto che sia una velata presa per il culo…quando poi passando da un pasticcino all’altro ci congratuliamo con Nicola Pitanti per la sua vittoria e lui ricambia, ne ho la quasi certezza.
Oppure non ho capito niente, ed erano tutti sinceri dal primo all’ultimo, perché in fin dei conti l’amore per questo sport va premiato, e di certo non ti fai 300 km per farti prendere a schiaffi da una flotta intera, armato dell’unica barca di coccio in mezzo alle barche di ferro, se non ami questo sport.
La cerimonia inizia proprio da noi, nell’ordine si complimentano: lo speaker, il presidente dei circolo, il presidente di giuria, il fotografo (!). al dodicesimo “complimenti” ho il sottile sospetto che sia una velata presa per il culo…quando poi passando da un pasticcino all’altro ci congratuliamo con Nicola Pitanti per la sua vittoria e lui ricambia, ne ho la quasi certezza.
Oppure non ho capito niente, ed erano tutti sinceri dal primo all’ultimo, perché in fin dei conti l’amore per questo sport va premiato, e di certo non ti fai 300 km per farti prendere a schiaffi da una flotta intera, armato dell’unica barca di coccio in mezzo alle barche di ferro, se non ami questo sport.
Mi piace pensare che sia così.
0 comments:
Post a Comment